100米二级(100米二级运动员证怎么考)
5512023-12-05
style="text-indent:2em;">其实catti三级笔译和二级笔译差别很大吗的问题并不复杂,但是又很多的朋友都不太了解口译错译问题的解决办法,因此呢,今天小编就来为大家分享catti三级笔译和二级笔译差别很大吗的一些知识,希望可以帮助到大家,下面我们一起来看看这个问题的分析吧!
本文目录
CATTI三级笔译和二级笔译差别很大。从三级和二级考试要求和考题难度可以看出来。具体分析,我从这两个方向来看。第一,考试大纲中,考试的基本要求。英语词汇,三级要求是掌握5000个以上,二级要求是8000个以上。翻译文章的难度,三级要求能翻译一般难度,基本把握主旨基本忠实事实和细节,二级要求翻译中等难度文章,把握主旨,忠实原文事实和细节,还要体现原文风格。
关于翻译笔译中的英译汉和汉译英,甚至综合能力,大纲要求,三级是初步了解中国和英语国家的文化背景知识,二级要求是了解。另外,这重点提醒,三级要求还有掌握英译语法和表达习惯,有较好的双语表达能力,二级没提,那必然是具备这些基础,才可以考更改级别的翻译,比如二级。
第二,看考题难度。笔译要求各种文体英语文章的阅读理解能力,无语法错误,翻译速度,三级要求英译汉300-400个单词一小时,汉译英200-300个一小时,二级英译汉要求500-600个单词一小时,汉译英速度要求300-400个汉字。考题的笔译综合能力,考试120分钟,选择题,听起来,好做。
考题难度更大的就是笔译实务,时间180分钟,但是难度差别很大。三级英译汉600个左右单词,汉译英400个,二级英译汉两段文章,900个单词,汉译英两段文章,600个字左右。看下二级要求得知,三小时考笔译二级,很充实,很忙碌。
我做笔译二级综合题的感觉就是,查下字典,感觉速度慢下来,时间很紧,赶紧继续翻译,再后来补充不会翻译的部分,带字典是必须,查字典需要快速。考下来的感觉更焦急,因为英译汉还好,汉译英需要不断积累更多的词,尤其中国特色词新词的记忆。另外,查字典的速度同样需要练习,平时查字典多,熟练之后,考试翻字典就更快更准。二级难度比三级大很多,查字典也需要快很多才行。
翻译的领域决定价格,而图书翻译的价格即便不是最低,也是最低的之一了。答主做过某些军事类书籍的翻译,英译中,价格在每千单词120到150之间,还翻译过一些国内的网络小说,价格为每千字80。其实后者还不如前者,因为中译英很困难,想翻译的地道更是难上加难,而外籍审校改的又严,忙半天下来可能也就赚个一两百块钱,很累。而我还见过某大型翻译公司以60元每千字的价格招网文翻译,这压榨力度简直了。不过图书翻译的好处在于有时候可以署名,如果运气好碰到了一些知名度较高的作品,可以提升一下自己的知名度。另外在书籍翻译中,还能学到不少编辑、排版的知识,这也是翻译其他材料很难学到的。因此,在翻译高价稿件的同时尝试一些图书翻译也是可行的。
好了,文章到这里就结束啦,如果本次分享的catti三级笔译和二级笔译差别很大吗和口译错译问题的解决办法问题对您有所帮助,还望关注下本站哦!