西游记龙王(西游记龙王人物形象)
6572023-11-30
大家好,今天来为大家解答西游记被誉为这个问题的一些问题点,包括鲁迅称西游记为什么也一样很多人还不知道,因此呢,今天就来为大家分析分析,现在让我们一起来看看吧!如果解决了您的问题,还望您关注下本站哦,谢谢~
本文目录
神魔小说神魔皆有人情,精魅亦通世故中国神魔小说来源于鲁迅的提法,该类小说在明清时期较为兴盛。
但虽有《西游记》、《封神演义》、《镜花缘》等优秀作品,在避讳宣传“怪,力,乱,神”的中国古代,该流派小说的作者或者湮灭,或者不知真名,或者作品被禁止。其语言风格不拘一格,想象力丰富,背景或为虚幻或为海外某地假托,综合宗教、神话等民间喜闻乐见的形式,因此至今广为传颂。不少文人或依历史事件,或依流行的神怪故事,写了大量名著。鲁迅先生称西游记为“神魔小说”。
《西游记》是神魔小说中最有名的,也是中国小说甚至中国文学、中国经史子集所有著作中知名度最大的著作。中国神魔小说来源于鲁迅的提法,该类小说在明清时期较为兴盛,有《西游记》、《封神演义》、《镜花缘》等优秀作品。
其语言风格不拘一格,想象力丰富,背景或为虚幻或为海外某地假托,综合宗教、神话等民间喜闻乐见的形式,因此至今广为传颂。不少文人或依历史事件,或依流行的神怪故事,写了大量名著。
扩展资料:
《西游记》自问世以来在民间广为流传,各式各样的版本层出不穷,明代刊本有六种,清代刊本、抄本也有七种,典籍所记已佚版本十三种。
全书主要描写了唐僧师徒四人经历九九八十一难去西天取得真经的故事。该小说以“唐僧取经”这一历史事件为蓝本,通过作者的艺术加工,深刻地描绘了明代社会现实。
鸦片战争以后,大量中国古典文学作品被译为西文,《西游记》渐渐传入欧美,被译为英、法、德、意、西、手语、世(世界语)、斯(斯瓦西里语)、俄、捷、罗、波、日、朝、越等语言。
叶昼评《西游记》比其他名家的点评高明。旁人贬斥其艺术成就,他却极赞赏它的奇幻,“种种想象,出人意表,大作手也”。
在他看来,这部“滑稽之雄”(明·陈元之语)实为“游戏之中,暗传密谛”。
譬如,小说里的唐僧只是一个浊胎俗骨的凡僧。他内儒外佛,常显露出人性弱点,自私、平庸、迂腐,就像现实中的某类人。
看他讲解《西游记》,你会慨叹种种妖魔趣事背后的深意:这些荒唐事竟无不影射、暗喻当时社会的种种丑恶与腐败。
鲁迅先生晚年评价西游记
然作者虽儒生,此书实出于游戏,亦非语道,故全书仅偶见五行生克之常谈,尤未学佛,故末回至有荒唐无稽之经目,特缘混同之教,流行来久,故其著作,乃亦释迦与老君同流,真性与原神杂出,使三教之徒,皆得随宜附会而已。
好了,文章到此结束,希望可以帮助到大家。